通訳者の将来性 — AIに奪われる業務・残る業務

最終更新: 2026/03/24

21% AI浸透度(AI代替率)

同時通訳や逐次通訳では、技術検討書や法律文書の専門用語をAI翻訳のままでは実務に通用しません。相手企業の業種や意思決定レベルに応じて表現を調整する判断力が、経験豊富な通訳者の価値です。AI翻訳ツールは基本処理を肩代わりしますが、対話相手や文脈の奥深さを読む力は人間にしか磨けません。

通訳者の要点 2026/03/24 更新
AI浸透度(AI代替率) 21%
AIが関与するタスク 5件 / 39件
人間中心のタスク 34件
AIに代替困難な要素 対面対応
AI実装済み領域 21%
求められるスキル 外国語で話す・外国語を聞く・外国語を読む

通訳者とは

異なる言語を使う人たちの間に入り、話されている言語を相手方の話し言葉に訳し、相手に伝える仕事である。

この職種のAI浸透度は21%。 39件の業務のうち5件でAIが活用され、34件は人間が中心です。 対面対応などAIには代替できない要素も多く、 将来性の高い職種です。

なるには

入職にあたって、特に学歴や資格は必要とされない。実績と能力によって仕事を得ることができる、実力本位の世界である。一般的に大学卒業程度の学力は最低限必要とされ、大学、通訳学校、大学院などの通訳養成コースを修了した者が多い。 ビジネス通訳検定(TOBIS)の資格を取ると、仕事を得るうえで有利になることがある。 通訳の仕事をするには、派遣会社に登録して仕事を得るケース、知り合いや各種団体、学校関係から仕事を紹介してもらうケース、企業に雇用されるケースがある。 高度な語学力だけでなく、一般常識、通訳する分野についての背景知識、理解力が求められる。

AI時代に伸ばすべきポイント

  • 経済・人口・土地利用・交通予測に基づき交通システムの改善策を提案する・地域の交通計画における課題や優先事項を定義するを極める — AIでは代替できない領域
  • 教育チームと連携し、生徒の認知・学年レベルに合わせて翻訳を調整するのAIツールを習得 — 効率化の武器に
  • 外国語で話す・外国語を聞くの重要性が今後さらに高まる

AIはどこまで浸透しているか

通訳者の業務全体のうち、実際にAIが使われている割合です。

AI 21% 人間 79%

通訳者の業務の79%は、まだ人間が担っています。AIの影響を受けにくい職種です。

業務ごとのAI浸透度

通訳者の業務を、情報処理面でのAI浸透度で分類しました。身体作業や対面業務の実行は含みません。

5
AIが担う業務
34
人間が担う業務

AIが担う業務 浸透度 50%以上

97% 教育チームと連携し、生徒の認知・学年レベルに合わせて翻訳を調整する 補助
AI主導
89% 技術検討書や仕様書を作成・レビューする
AI主導
89% 法律文書・学術論文・報道記事等を読み、指定言語に翻訳する 補助
AI主導
78% 口頭または手話で指定言語にメッセージを同時・逐次通訳する
AI主導
78% 翻訳物の校正・編集・修正を行う 補助
AI主導

人間が担っている業務 浸透度 50%未満

経済・人口・土地利用・交通予測に基づき交通システムの改善策を提案する
地域の交通計画における課題や優先事項を定義する
計画案の説明、関係者からの意見収集、合意形成のため公聴会や住民説明会に参加する
住民の関心領域を特定する交通調査を設計する
交通モデリングソフト・GIS・関連データベースのデータを解析する
交通計画に関する報告書や提案書を作成する
交差点改良・歩行者施設・バス施設・駐車場等の交通インフラを設計する
土地利用方針・環境影響・長期計画等の交通関連情報を分析する
エンジニアと協力し、複雑な交通設計の課題を調査・分析・解決する
交通プロジェクトの必要性やコストを評価する
他の専門家と協力し、地域・広域・国レベルの持続可能な交通戦略を策定する
プロジェクトの承認や許可取得に必要な書類を作成する
交通量調査のデータを分析する
交通計画の課題に対応するコンピュータモデルを開発する
交通分析の新手法・モデルを開発・検証する
開発計画を審査し、交通システムへの影響やインフラ要件、交通規制への適合性を確認する
連邦・州の法案が交通分野に与える影響を評価する
環境アセスメントや環境影響評価書などの環境関連文書を作成する
都市部の交通量調査プログラムを指揮する
土地開発事業の法的・行政的承認手続きにおいて管轄機関を代表する
都市境界や道路分類などの情報を定義・更新する 補助
情報の機密性を保護する倫理規定を遵守する
話者の発言内容を聞き取り、電子機器を活用して通訳を準備する
法律・医療等の専門用語を含む翻訳用の用語集・情報を収集する
辞書・用語集・百科事典・用語データベース等の参考資料を参照し翻訳精度を確保する
専門用語の翻訳が正確で改訂を通じて一貫しているか確認する
語義・概念・慣行・行動に関する対立を特定し解決する
翻訳対象の内容・背景と想定読者に関する情報を収集する
原文や著者と照合し、翻訳が原文の内容・意味・雰囲気を保持しているか確認する 補助
ソフトウェアと技術文書を他言語・他文化向けにローカライズする 補助
教育通訳者の役割と機能について生徒・保護者・職員・教員に説明する 補助
他の翻訳者や通訳者を指導・監督する 補助
外国語を話す観光客に同行しガイドを行う 補助
翻訳要件を顧客と協議し、サービス料金を決定する 補助
AIの使われ方: AI直接指示 やり取り改善 フィードバック 学習 検証
この分析の見方

各業務のAI浸透度はAnthropic Economic Indexの実測データに基づきます。

※ AI浸透度は業務の情報処理・判断面への浸透を測定しています。身体作業や対面対応など物理的な実行はAIでは代替できないため、浸透度が高くても人間の作業が不要になるわけではありません。

AIが担う業務
情報処理面でAIが50%以上浸透している業務。ただし身体作業を伴う場合、実行は引き続き人間が担います。
人間が担っている業務
AI浸透度が50%未満の業務。対面対応・信頼関係・判断力など人間ならではの強みが求められるか、AI技術がまだ追いついていない領域です。

カラーバーは業務ごとの「AIの使われ方」を示します:

AI直接指示(赤系)
AIに直接タスクを指示する自動化的な利用。この割合が高いほど、AIが主導的に業務を行っています。
やり取り改善(青系)
人間とAIが対話しながら成果を改善していく協働型の利用。
フィードバック(紫系)
AIの出力に対して人間がフィードバックを返す利用パターン。
学習(緑系)
AIを通じて知識やスキルを習得する目的の利用。
検証(黄系)
AIの出力を人間が確認・検証する利用。

なぜAIが入り込めないのか

🧑 AIの浸透を阻む「人間の強み」

79%の業務がAIに浸透していない理由は、以下の人間ならではの要素です。

AIにできない 対面対応

高い対面でのやりとりが求められる仕事

この仕事では他者とのかかわり、対面での議論といった場面があり、AIだけでは対応が難しい領域です。

求められる力: 傾聴力、説明力

この仕事の原動力: 周囲や組織の支援

AIは補助まで 責任判断

ある程度求められる責任を伴う判断が求められる

この仕事では意思決定の自由、結果・成果への責任といった場面があり、AIだけでは対応が難しい領域です。

AIは補助まで 暗黙知

実務経験を通じて身につく知識が活きる

この仕事の原動力: 達成感、自律性

AIが追いつきつつある領域

ただし以下の領域は、今後のAI進化でギャップが縮まる可能性があります。

変化の兆し 関連資格・学歴

高い学歴が求められる傾向がある

具体的な業務: 「技術研修の場などに立ち会い、機械などの操作手順やメカニズムなどについて通訳する。」

業界で変わるAIの影響

同じ通訳者でも、働く業界によってAIの影響度は異なります。デジタル化が進んだ業界ほど、AIとの接点が多くなります。

情報通信業
AI化 21% 潜在 +45%
製造業
AI化 21% 潜在 +33%
卸売業
AI化 21% 潜在 +33%
すでにAI化 AI活用で伸びる 組織のAI導入で恩恵 人間のみ
この分析の見方
すでにAI化
AIが直接代行している業務の割合。どの業界でも共通です。
AI活用で伸びる
AIツールを使いこなすことで生産性を上げられる領域。個人のスキルと業界のIT環境に左右されます。
組織のAI導入で恩恵
会社がAIシステムを導入することで、自然と恩恵を受けられる領域。
人間のみ
身体作業・対面・感情など、現在のAI技術では対応できない領域。

この職種の年収

厚生労働省「賃金構造基本統計調査」に基づく通訳者の給与水準です。

業界で変わる年収

同じ通訳者でも、働く業界によって年収は大きく異なります。

金融業,保険業 944万円
鉱業,採石業,砂利採取業 750万円
学術研究,専門・技術サービス業 668万円
電気・ガス・熱供給・水道業 662万円
製造業 651万円
建設業 625万円
教育,学習支援業 615万円
卸売業,小売業 605万円

出典: 厚生労働省「賃金構造基本統計調査」(2023年)

この職種に向いている人

ホランドの職業興味理論(RIASEC)に基づく適性タイプです。

S 社会的
4.0
I 研究的
3.5
C 慣習的
3.3
E 企業的
3.2
A 芸術的
3.0
R 現実的
2.8

人と関わり、助け、教えることが好きなタイプが向いています。

求められるスキルと知識

通訳者に求められる主要スキルと専門知識です。スコアは5段階評価。

スキル

1
外国語で話す 5.7
2
外国語を聞く 5.5
3
外国語を読む 5.5
4
傾聴力 5.4
5
読解力 4.9

知識

1
外国語の語彙・文法 3.5
2
日本語の語彙・文法 3.4
3
顧客サービス・対人サービス 2.4
4
コミュニケーションとメディア 2.2
5
事務処理 1.9

働く環境と雇用形態

働く環境

不規則(天候、生産需要、契約期間などで変わる) 不規則(天候、生産需要、契約期間などで変わる) 68%
電子メール ほぼ毎日 55%
他者とのかかわり ほぼ毎日 52%
空調のきいた屋内作業 ほぼ毎日 52%
厳密さ、正確さ きわめて重要である 50%
立ち作業 就業時間の半分未満 46%
ミスの影響度 多少は深刻な事態を引き起こす 43%
競争水準 全く 競争的 ではない 43%

雇用形態

自営、フリーランス
61.4%
正規の職員、従業員
20.5%
契約社員、期間従業員
18.2%
パートタイマー
13.6%
派遣社員
6.8%
アルバイト(学生以外)
6.8%
その他
2.3%

必要な学歴・資格

AIでは代替できない専門性の証明。資格保持はAI時代の差別化要因になります。

関連資格

  • ビジネス通訳検定(TOBIS)

近い職種のAI浸透度

通訳者とキャリアが近い職種を、AI浸透度の違いで比較できます。

通訳者の将来性とAIの影響

「通訳者はAIに代替されるのか?」という不安を持つ方に向けて、データに基づく分析をお届けします。

AI代替率: 21%

AI代替率は21%で一部の業務は自動化が進みますが、対面対応が求められる領域は引き続き人間が中心です。

AIが変える業務

教育チームと連携し、生徒の認知・学年レベルに合わせて翻訳を調整する、技術検討書や仕様書を作成・レビューする、法律文書・学術論文・報道記事等を読み、指定言語に翻訳するなどはAIの活用が進んでいます。これらの業務は効率化される一方、新たな役割が生まれます。

AI時代に求められるスキル

外国語で話す・外国語を聞く・外国語を読むといったスキルの重要性が高まっています。AIを補完する人間の強みを伸ばすことがキャリアの鍵になります。

よくある質問

通訳者はAIでなくなりますか?

通訳者がAIで完全になくなる可能性は低いです。AI代替率は21%で、34件の業務は引き続き人間が担います。ただしAI活用スキルが将来性を左右します。

通訳者はAIに代替される?

同時・逐次通訳の基本的な言語処理はAIでも対応可能になります。ただし専門用語の正確性や文脈に応じた表現調整、現場での臨機応変な対応は人間にしか難しい領域です。AIは翻訳の参考提供はしますが、「何を優先して伝えるか」の判断は人間通訳者が担当します。

通訳者でAIはどう活用される?

業種により異なりますが、AI総合活用度は66%です。すでにAI化されている部分が21%、AI活用で伸ばせる部分が27%、組織のAI導入で恩恵を受ける部分が18%です。

通訳者の将来性は?

専門分野(医療、法務、技術)での通訳需要は増え続けています。初級翻訳はAIで自動化される一方、複雑な対話や交渉を司る通訳スキルへの評価が高まります。業界専門知識と言語スキルの両立が、これからの通訳者の競争力を決めます。

AI時代に通訳者に必要なスキルは?

業界専門用語の継続学習、AI翻訳ツール(DeepL、Google翻訳など)を効率的に使いこなす能力、対話相手の背景や意図を察する能力が重要です。また、同時通訳の現場でAI翻訳結果を素早く判断・修正できる「批判的思考力」も磨く必要があります。

通訳者で生成AIをどう活用できる?

通訳者では5件の業務でAIが活用されています。主な活用領域は教育チームと連携し、生徒の認知・学年レベルに合わせて翻訳を調整する、技術検討書や仕様書を作成・レビューする、法律文書・学術論文・報道記事等を読み、指定言語に翻訳するなどです。

LINE

AI時代の職業ニュースを毎週お届け

541職種のAI浸透度データに基づく週間レポートを無料配信。あなたの職種に影響するAIニュースを見逃さない。

友だち追加する

最終更新: 2026/03/24

AI浸透度はAnthropicのAnthropic Economic Index (AEI)の観測値(CC-BY)に基づく。業種別分析は独立行政法人労働政策研究・研修機構(JILPT)作成「職業情報データベース」のデータを加工して算出。JILPTおよびAnthropicの見解ではありません。分析方法の詳細

AI速報